Wei C. Ralph, MBA,
M.B.A. - Accounting – 2005 TN Technological University
B.S. - Accounting – 1979 California State University Sacramento
B.A. - Western Literature - English – 1975 Tamkang University
Certified Court Interpreter- Mandarin Chinese - AOC-State of AL, TN.
AR, AZ, IL, IN, KY, MI, MS, NC, OH, WV
Rated Superior-American Counsel on Teaching of Foreign Languages-Mandarin
Screenplay – Movie script. Transcription – Audio, Video, Interpretation: Simultaneous, Consecutive and Sight Translation
A transplant, she is a native of Taiwan and has lived in the US since 1976 with her family in Sumner County, Tennessee.
• Freelance as Interpreter and Translator since 2004.
• Served as CFO/Accounting Managers for Private /State government/ University sectors over 30 years
• Served as college Adjunct Instructor-Accounting / Business technology courses.
• Certified Court Interpreter - AOC, Tennessee, Alabama, Reciprocity: AR AZ IL IN KY MI NC OH MS WV
• Holds a MBA and BS degree in Accounting from U.S, and a BA degree in Western Literature / English from Taiwan.
• Served as Conference moderator for TN Association of Professional Interpreters and Translators.
• Served as Professional Interpreters and Translators for Immigration courts: Interview, court interpretation and privileged client interview.
• Member of American Translators Association (ATA), National Judicial Interpreters and Translators Association (NAJIT), TN Association of
Professional Interpreters & Translators (TAPIT) Association, Mental Illness Alliance - Sumner County Board (NAMI).
簡歷
Wei C. Ralph (周蕙蕙) 台灣土生土長,居住在美國40年以上。
• 擔任過私立/州政府/大學財務總監/會計經理30年以上。
• 據田納西州/阿拉巴馬州 最高法院口譯許可認證 兼職自由 法院/會議/文化/商業的口譯員和翻譯 (通過互惠認證: 阿肯色州, 亞利桑那州,伊利諾伊州,密歇根州, 俄亥俄州,肯塔基州,密西西比州,西弗吉尼亞州,印第安納州,北卡羅萊納州) 。
• 美國的會計工商管理碩士和學士學位,台灣的西方文學/英語 學士學位。
• 擔任過兼職大學業務/技術/會計課程的教師。
• 擔任過專業口譯和翻譯協會的年度會議主持人。
• 會籍包括:美國翻譯協會(ATA),國家司法口譯和翻譯協會
(NAJIT)成員,田納西專業口譯和筆譯協會 (TAPIT) , 和 全國精神疾病協會 (NAMI) - 薩姆納縣董事會成員。
• 精通英漢語言和文化。
•我的美国移民局口译服务包括:移民局面试口译, 移民法庭口 译, 律师会议口译和筆译
|